منوعات

دبلجة مسلسلات مغربية.. انفتاح على الجمهور العربي أم تكريس لعزلة اللهجة؟

تفاجأ المغاربة برؤية الفنانة المغربية الشهيرة دنيا بوتازو تكرر دورها في المسلسل التلفزيوني “بنات الأثاس” بصوت مختلف ولهجة غير مغربية.

 

ظهر أبطال هذا العمل الدرامي، الذي حقق نجاحًا كبيرًا في رمضان عام 1442 هـ 2021، أمام جمهور عربي باللهجة السريانية، وسبق أن ذكروه بصوت عالٍ على القناة العربية، وقد تم بثه في واحدة، بالإضافة إلى سيتم عرض سلسلة The Case و Of the Epoch في عام 2020.

 

وزع ناشطون مقتطفات من المسلسل المدبلج على مواقع التواصل الاجتماعي، لكنهم انقسموا بين من تفاجأوا برؤية الممثل المغربي له صوت مدبلج ومن ذكر الخطوة ومعجبيها.

 

بعضهم يرى في دبلجة المسلسلات الدرامية المغربية انفتاحا على الجمهور العربي ومقدمة للدراما المحلية التي لا تبث على التلفاز العربي بسبب تعقيد وصعوبة فهم اللهجات المغربية، كما يعتقد البعض.

 

بينما رأى البعض أن الدبلجة توسع الهوة بين المغرب والعالم العربي وتكريس عزلة اللهجات المغربية، فإن دور الدراما كان التقريب بين الناس وتثقيف الجمهور باللهجات والثقافات المختلفة.

 

تسمى سلسلة ناجحة

الأول من المسلسل المدبلج هو “بنات الأعراس” وهو دراما اجتماعية من إخراج إدريس أرلوك وتأليف بشرى مالك وهشام الغافري وبطولة دنيا بوتازيت ومنى فاتو وسعاد هويي وعزيز عزيز.

إقرأ أيضا:مباراة النصر ضد شباب الأهلي دبي في إطار منافسات دوري أبطال آسيا

 

يحكي المسلسل قصة فتاتين قادمتين إلى الدار البيضاء من الريف مع والدهما ووالدتهما الرياضيين. مع وفاة أم أنجبت ثلاث بنات وأب متورط في جريمة قتل بريء، تجد فتاتان أنفسهما وحيدة في الحياة في المدينة الكبيرة وتتحملان مسؤولية رعاية أختهما الصغرى.

 

وحظيت قضية العمر، التي بثت عام 2020، بمتابعة مهمة من الجمهور المغربي بسيناريو إخراج مراد الكودي وبطولة عدنان مهجة ومراد الكودي ويحيى الفندي. عدنان محجة، نادية آيت، مريم بخش، محمد حي.

 

تدور أحداث المسلسل حول آدم، المحامي الشاب الذي كرس حياته المهنية للدفاع عن المضطهدين، ولكن منذ ما يقرب من 30 عامًا يتلقى مكالمة من نزيل محكوم عليه بالسجن المؤبد لقتل بريء.، هو مضمون التحقيق في جرائم بريئة. يساعد. لإثبات براءتك. أثناء التحقيق في القضية، اكتشف الأشخاص المتورطين، بما في ذلك صديق النزيل، والد صديقته الذي أصبح رجل أعمال. فيما تتكشف الأحداث، يكتشف لغز رفض والدته واختفاء والده.

 

حركة جيدة

ومن المتوقع أن يكون المكتوب على قائمة المسلسلات المدبلجة وحقق نجاحًا كبيرًا، حيث تصدر التقييمات منذ بثه لأول مرة في رمضان 1443/2022.

 

قالت كاتبة سيناريو المكتوب فاتن اليوسفي، إن مشروع دبلجة مسلسلها ما زال قيد المحادثات بين شركة الإنتاج وإحدى القنوات العربية، ولم يدخل بعد في مراحله النهائية.. حقل الأرز.

إقرأ أيضا:توم كروز وشاكيرا بعلاقة عاطفية؟.. النجمة ترد: وقت ممتع!

 

وفي مقابلة مع الجزيرة نت، أشارت فاتن إلى أن المسلسلات المغربية تدبلج بلهجات عربية أخرى لبثها على القنوات والمنصات العربية.

وتصفها بأنها “خطوة جيدة لجلب الدراما المغربية إلى جمهور أوسع ونشرها عبر الحدود”.

 

فاتن تأسف لأن مشاهدة الأعمال الدرامية المغربية لا تزال مقصورة على المنطقة المغاربية. والسبب هو أن لهجة المنطقة يتم نشرها باستمرار لمنع انتشار الإنتاج التلفزيوني.

وهي تعتقد أن الدبلجة هي خطوة أولى نحو جلب الدراما المغربية إلى جمهور أوسع، بشرط أن يتم تسويقها لاحقًا باللهجة المحلية.

 

ويرى كتاب السيناريو أن الطفرة التي حققتها الدراما المغربية في العقدين الأخيرين من حيث الكمية والنوعية وأعداد الجمهور قد جذبت اهتمام الموزعين والمنتجين العرب، ورغبة القنوات العربية في الوصول إلى الجماهير العربية مشجعة. جمهور.

وأضاف “نحن في بداية رحلتنا. تم التغلب على حواجز اللهجات بمساعدة الدبلجة. نتمنى أن نتمكن في المستقبل من الفحص باللغة المغربية دون استخدام وسائط لغوية أخرى”.

 

ولفت الانتباه إلى عدد من البرامج المغربية التي حققت معدلات عربية، مثل سلمة أبو البنات التي بثت بلهجتها الأصلية على إحدى القنوات العربية وحظيت بتقييمات عالية في المملكة العربية السعودية. العربية رغم أنها تظهر بلهجتها الأصلية.

قالت فاتن اليوسفي إن العالم العربي بحاجة إلى مشاهدة الأفلام المغربية، ليس فقط الدراما الاجتماعية ولكن أيضًا الدراما التاريخية، للتعرف على اللغة والثقافة المغربية، بما في ذلك الموسيقى، والملابس، والعادات، ونمط الحياة، وما إلى ذلك. أعتقد أن هناك.

إقرأ أيضا:العلماء الصينيون: النباتات استعمرت اليابسة منذ 440 مليون عام

 

الفردية والخصوصية

قال الناقد الفني المغربي عبد الكريم واكرم ان بث الدراما المغربية على القنوات التليفزيونية العربية ساعد في انتشار الدراما المغربية لجمهور متنوع وواسع كان محصورا منذ فترة طويلة في المنطقة، اتمنى ان تتابعوني.

من ناحية أخرى، يعتقد أن تقديم هذه المسلسلات للجمهور العربي من خلال دبلجتها بلهجة عربية مختلفة يعني فقدان الكثير من خصوصيته.

السابق
“متعدد الهويات” يكشف المؤامرة الغربية لتشويه أصحاب الأرض
التالي
“سباكو البيت الأبيض” إعادة سرد لقصة ووترغيت للمرة المليون